Translate

miércoles, 18 de septiembre de 2013

Ella se enfada cuando escribo poemas como este

Besarte era dar a la llave de contacto, se encendía el mundo, sólo era posible dar conmigo preguntando por ti. Fuiste el epicentro de esa pregunta llamada nosotros, de esa certeza llamada final. Me rompiste el corazón de todos los modos posibles y por escapar de todas las verbenas del victimismo diré que supongo que yo a ti también.

Por ti abandoné los restos de diplomacia y me hice un alumno destacado en la universidad del rencor. Después intentabas arreglarlo con una sonrisa comercial, decías que todo cambiaría, pero era sólo un ejercicio cosmético. Claro que te eche de menos, pero los buenos recuerdos se fueron como un ladrón saltando tapias. Siempre sucede cuando utilizas el perdón como rehén, cuando la disculpa es sólo tu moneda de cambio. Hubiera sido mejor de otra manera.

Si fuistes todo, si viajamos de la mano a ninguna parte pero llegamos a todos los lugares necesarios, si volamos juntos y siempre me abriste la puerta con la cadena echada....

¿Cómo no vas a ser la destinataria?
¿Cómo sacarte del punto de mira?
¿Cómo no buscarte en otra piel?

                                                                       
                                                                                                                                        MARWAN

No hay comentarios:

Publicar un comentario